Утреннее Богослужение Панихида.
Память.Прп. Тимофе́я в Симво́лех (795);свт. Евста́фия, архиепископа Антиохийского (337).
Свт. Гео́ргия, епископа Амастридского (802–811).
Сщмчч. Алекса́ндра Вислянского, Дании́ла Алферова и Григо́рия Хлебунова, пресвитеров (1930); сщмчч. Константи́на Пятикрестовского, пресвитера, Па́вла Широкогорова, диакона (1938); мц. О́льги Кошелевой (1939).
Икона Божией Матери: Козельщанская (1881).
Апо́столи, му́ченицы и проро́цы,/ святи́телие, преподо́бнии и пра́веднии,/ до́бре по́двиг соверши́вшии и ве́ру соблю́дшии,/ дерзнове́ние иму́ще ко Спа́су,/ о нас Того́, я́ко Бла́га, моли́те,// спасти́ся, мо́лимся, душа́м на́шим.
Перевод: Апостолы, мученики и пророки, святители, преподобные и праведные, подвиг доблестно совершившие и веру сохранившие, дерзновение пред Спасителем имея, Его за нас, как благого, умолите, молимся, во спасение душам нашим!
Я́ко нача́тки естества́, Насади́телю тва́ри,/ вселе́нная прино́сит Ти, Го́споди, богоно́сныя му́ченики;/ тех моли́твами в ми́ре глубо́це// Це́рковь Твою́, жи́тельство Твое́ Богоро́дицею соблюди́, Многоми́лостиве.
Перевод: Как первые плоды природы Насадителю всего творения вселенная приносит, Тебе, Господи, богоносных мучеников. Их мольбами и ходатайством Богородицы, Церковь Твою – Твой народ в мире глубоком сохрани, Многомилостивый.
Помяни́, Го́споди, я́ко благ, рабы Твоя́,/ и, ели́ка в житии́ согреши́ша, прости́:/ никто́же бо безгре́шен, то́кмо Ты,// моги́й и преста́вленным да́ти поко́й.
Перевод: Помяни, Господи, как Благой, рабов Твоих и всё, в чем они в жизни согрешили, прости: ибо никто не безгрешен, кроме Тебя. Ты можешь и преставившимся дать покой.
Со святы́ми упоко́й,/ Христе́,/ ду́ши раб Твои́х,/ иде́же несть боле́знь, ни печа́ль,/ ни воздыха́ние,// но жизнь безконе́чная.
Перевод: Со святыми упокой, Христе, души рабов Твоих, там, где нет ни боли, ни скорби, ни стенания, но жизнь бесконечная.
Глубино́ю му́дрости человеколю́бно вся́ стро́яй, и поле́зное все́м подава́яй, Еди́не Соде́телю, упоко́й Го́споди ду́ши ра́б Твои́х: на Тя́ бо упова́ние возложи́ша, Творца́ и Зижди́теля и Бо́га на́шего.
Перевод: Глубочайшей мудростью человеколюбиво всем управляющий и полезное всем подающий, Единый Создатель, упокой, Господи, души рабов Твоих, ибо на Тебя они надежду возложили, Творца, и Промыслителя, и Бога нашего.
Со святы́ми упоко́й, Христе́, ду́ши раб Твои́х, иде́же не́сть боле́знь, ни печа́ль, ни воздыха́ние, но жи́знь безконе́чная.
Перевод: Со святыми упокой, Христе, души рабов Твоих, там, где нет ни боли, ни скорби, ни стенания, но жизнь бесконечная.
Комментарии
@antalya
RSS лента комментариев этой записи